Routledge Handbook of Translation and Activism
Rebecca Gould (University of Birmingham) and Kayvan Tahmasebian are seeking contributions to the Routledge Handbook of Translation and Activism. Current contributions range across Middle Eastern, African, and Latin American literatures. Contributions from scholars, translators, writers, and creative practitioners are encouraged. We are particularly eager to include more contributions on political theory (Marx, Gramsci, Walter Benjamin, Fanon) in relation to translation and activism, as well as contributions addressing the following themes:
* Translators as activists
* Translators’ contributions to activism across multilingual divides
* Translating activist and political texts
* Translators as interpreters for refugees and in other immigration contexts
* Translation and political change in premodern, modern, and postmodern contexts (including the ‘Abbasid translation movement, the Mughal translation movement, etc.)
* Life-stories and insights from your experiences and struggles as a translator
* Manifestos for enabling activist agendas and social transformation within translation as a profession and Translation Studies as an academic discipline
* Case studies that reveal the relation between aesthetics and politics in a translational context
* Translation and revolution (in Cuba, the Soviet Union, Iran, Egypt, etc.; see the work of Mona Baker, Translating Dissent)
* Translation and Eurocentrism/overcoming racism/class-based prejudice and other social hierarchies.
* Other themes inspired by your reflections on translating and your work and life as a translator and scholar of texts in languages other than your native tongue.